Palace of Wisdom voorbereiden
Vruchtbare dag gehad, met werk aan The Road of Excess leads to the Palace of Wisdom — het project dat we samen met Het Collectief aan het opzetten zijn rond de muziek van zowel Hildegard von Bingen als Galina Oestvolskaja. Met een delegatie zangeressen hebben we een halve dag allerhande dingen uitgeprobeerd, en de andere helft van de dag zaten we met Thomas Dieltjens van Het Collectief weer samen om verder te puzzelen en te knutselen. Het groeit!
Op de foto van links naar rechts: Amélie Renglet, Lieselot De Wilde, Kerlijne Van Nevel.
Foto Hendrik Elie Vanden Abeele
Fragmenta Tungrensia voorbereiden
Psallentes repeteert dezer dagen aan het repertoire van een nieuwe cd, met gregoriaans uit veertiende-eeuwse en vijftiende-eeuwse Tongerse manuscripten (vandaar de titel: Fragmenta Tungrensia, of Fragmenten uit Tongeren). De opnames gebeuren over enkele weken in Wallonië, maar vorige week en deze week zijn we ter voorbereiding te gast in het Huis van de Polyfonie te Leuven. Prachtige en inspirerende plek om te repeteren. De mannen van dienst voor dit project (van links naar rechts): Hendrik Vanden Abeele, Adriaan De Koster, Conor Biggs, Pieter Coene, Philippe Souvagie, Paul Schils en Gunter Claessens.
Foto Michaela Defever, Alamire Foundation.
Triptycha
[NL] Triptycha, het Psallentes-project rond de zingende engelen van het Lam Gods, is nu ook als cd in het land. Het gaat om volume 6 van de ‘Plainchant Pro Series’ van Le Bricoleur, verdeeld door harmonia mundi. Heel binnenkort (vanaf ca. 8 december 2015) beschikbaar bij ‘de platenboer’.
Als je nog niet wist wat eind deze maand cadeau te geven aan je geliefden, geef dan dit. Het is een juweeltje, al zeggen we het zelf…
De cd zal binnenkort ook te koop zijn aan de kassa van het Provinciaal Cultuurcentrum Caermersklooster te Gent, alwaar een tentoonstelling loopt over muziek in/op/aan/bij/over het Lam Gods van Van Eyck: ‘Mystieke Muziek‘. Nog tot begin april 2016. Warm aanbevolen.
[°°] Met Desen Nijen Jare (Moderne Devotie)
[NL] Fragment uit Psallentes’ winterproductie Koningskind. Met Desen Nijen Jare is een tweestemmig lied in het Middelnederlands. Het is te situeren binnen de traditie van de Moderne Devotie. Het komt voor in verschillende handschriften uit de vijftiende en zestiende eeuw. In deze versie worden slechts drie strofen gezongen van de ongeveer twintig strofen die van dit lied bekend zijn.
[ENG] Outtake from Psallentes’ winter production Royal Offspring. The song (“At the start of this new year”) is a two-voiced piece in Middle Dutch to be situated within the tradition of the Modern Devotion. It may be found in several fifteenth- and sixteenth-century sources.
Met/With
Barbara Somers, Kerlijne Van Nevel, Rozelien Nys, alten/altos
Marina Smolders, Sarah Abrams, Veerle Van Roosbroeck, sopranen/sopranos
Manuela Bucher, vedel/vielle
Hendrik Vanden Abeele, artistic direction
Shot and edited by Wim Vanmechelen
Sound recording by Hendrik Vanden Abeele – Le Bricoleur
Thanks to
Veerle Francke and Bart Demuyt
at Alamire Foundation, Huis van de Polyfonie, Heverlee/Leuven, Belgium.
Visit
http://www.psallentes.com
http://www.alamirefoundation.org
Oktober/November 2013
Met desen nijen jare
soe wort ons openbare
hoe dat een maghet vruchtbare
alle die wereld verblijt.
Gelovet moet zijn dat kyndekyn
gheeert moet zijn dat sute lieve meechdekyn
nu ende ewelick in alre tijt.
Hoe wal was oer te moede
doe zy in vleysch in bloede
ansach oers hertzen hoeder
den heer de wereld wijt.
Gelovet moet zijn dat kyndekyn
gheeert moet zijn dat sute lieve meechdekyn
nu ende ewelick in alre tijt.
Die engelen zongen schone
gloria al in den trone
ter ere ende te love
des kindes zeker zijt.
Gelovet moet zijn dat kyndekyn
gheeert moet zijn dat sute lieve meechdekyn
nu ende ewelick in alre tijt.
Gelovet moet zijn dat kyndekyn
gheeert moet zijn dat sute lieve meechdekyn
nu ende ewelick in alre tijt.
[°°] Hadewijch – Ay, in welken soe verbaerd de tijt
[NL] Uit Psallentes’ winterproductie Koningskind, deze ‘Ay, in welken soe verbaerd de tijt’. De dertiende-eeuwse mystica Hadewijch dichtte dit lied op de Latijnse sequens Mariae praeconio, waarvan ze aan het einde van de strofen telkens enkele woorden citeerde. Voor deze versie baseerde Psallentes zich op het werk van Louis Grijp en Ike de Loos in de bundel Hadewijch Liederen, uitgegeven door Veerle Fraeters en Frank Willaert bij de Historische Uitgeverij, 2009. De melodie werd door Hendrik Vanden Abeele aangepast op basis van een versie van de Mariae praeconio in een Brugs graduale uit de vijftiende eeuw. Dat graduale (Brugge, OCMW-archief, zonder nummer) was bestemd voor het Magdalenaklooster.
[ENG] From Psallentes’ winter production Royal Offspring. This song by the thirteenth-century poet Hadewijch was based on the Latin sequence Mariae praeconio, of which Hadewijch cites a few words at the end of each strophe. Louis Grijp and Ike de Loos made a transcription of the song in the book Hadewijch Liederen, edited by Veerle Fraeters and Frank Willaert (Historische Uitgeverij, 2009). The melody was adapted by Hendrik Vanden Abeele based on a version of the Mariae praeconio in a Gradual from Bruges, late fifteenth-century. This Gradual (Bruges, OCMW-archives, no number) was ordered by the Magdalen Cloister.
Met/With
Barbara Somers, Kerlijne Van Nevel, Rozelien Nys, alten/altos
Marina Smolders, Sarah Abrams, Veerle Van Roosbroeck, sopranen/sopranos
Manuela Bucher, vedel/vielle
Hendrik Vanden Abeele, artistic direction
Shot and edited by Wim Vanmechelen
Sound recording by Hendrik Vanden Abeele – Le Bricoleur
Thanks to
Veerle Francke and Bart Demuyt
at Alamire Foundation, Huis van de Polyfonie, Heverlee/Leuven, Belgium.
Visit
http://www.psallentes.com
http://www.alamirefoundation.org
Oktober/November 2013
Onderstaande vertaling is van Veerle Fraeters en Frank Willaert (Historisch Uitgeverij, 2009). No English translation available (yet).
1a
Ay, in welken soe verbaerd de tijt,
en es in al de werelt wijt
dat mi gheven mach delijt
dan verus amor.
Ach, hoe het seizoen er ook uitziet,
in de hele wijde wereld is er niets
dat mij vreugde kan schenken
behalve ware minne.
1b
Ay minne, op trouwe, want gi al sijt
miere zielen joie, mier herten vlijt,
ontfaermt der noet, siet ane den strijt,
hort cordis clamor.
Ach minne, in hoop op je trouw, want jij bent heel
de blijdschap van mijn ziel, de lust van mijn hart:
heb meelij met mijn nood, aanzie mijn strijd,
hoor mijn hartenkreet.
2a
Ay, wat ic mijn wee roepe ende clage,
de minne doe met mi hare behaghe.
Ic wille hare gheven al mine daghe
laus et honor.
Ach, hoe ik mijn pijn ook uitschreeuw en beklaag,
de minne mag doen met mij wat ze wil.
Ik wil haar al mijn dagen geven:
lof en eer.
2b
Ay minne, ochte trouwe uwe oghe anezaghe!
Want mi maect coene dat ics ghewage.
Want mi ierst up uwe hog he stage
uwe traxit odor.
Ach minne, mocht je oog toch mijn trouw bezien!
Want daarvan te gewagen geeft mij moed.
Want naar je hoge hoogten
trok mij eerst jouw geur.
3a
Ay minne, ja gi, die nie en loghet,
want ghi mi toenet in der joghet
daer ic na quele. Want ghijt vermoget,
sijt medicina.
Ach minne, ja jij, die nooit loog,
omdat jij me in mijn jeugd datgene getoond hebt
waar ik naar smacht. Omdat jij het kunt,
wees medicijn.
3b
Ay ja, minne, ghi die als sijt voghet,
ghevet mi omme minnen dies mi meest hoghet,
want ghi sijt moeder alre doghet,
vrouwe et regina.
Ach ja, minne, jij die over alles heerst,
geef me omwille van minne wat me het meest verheugt.
Want jij bent de moeder van alle deugden,
vrouwe en koningin.
4a
Ay, werde minne, fine pure,
wan siedi ane hoe ic ghedure?
Ende sijt in mine bettere zuere
condimentum.
Ach, hooggeëerde minne, edel en zuiver,
waarom zie je niet hoe ik standhoud?
En wees in mijn bittere ellende
leniging.
4b
Ay, ic dole te swaer in de avonture.
Mi sijn al andere saken suere.
Volgevet mi, minne, uwe hoghe nature
sacramentum.
Ach, ik dool te zeer in het avontuur.
Alle andere zaken zijn mij zuur.
Geef mij, minne, je hoge natuur helemaal
als een heilig mysterie.
5a
Ay, ben ic in vrome ochte in scade,
si al, minne, bi uwen rade.
Uwe slaghen sijn mi genoech genade
Redemptori.
Ach, ben ik in het voor- of in het nadeel,
moge alles, minne, gaan volgens jouw raadsbesluit.
Jouw slagen zijn voor mij voldoende genade
in de ogen van de Verlosser.
5b
Ay, wadic gewat, clemmic up grade,
bennic in honger ochte in sade,
dat ic u, minne, genoeg voldade,
bene mori.
Ach, of ik door het diepe waad of steile wegen klim,
of ik hongerig of verzadigd ben,
mocht ik jou, minne, totale voldoening geven
en goed sterven.
Amen.
[GRATIS] 5 x 2 vrijkaarten Requiem Richafort met Polyfoon
[NL] Zoals je inmiddels weet is Hendrik Vanden Abeele binnenkort gastdirigent van het enthousiaste ensemble Polyfoon, met een programma rond het ongelooflijk mooie Requiem van Jean Richafort. Psallentes is blij vijf maal twee vrijkaarten voor deze concerten te kunnen wegschenken. Voorwaarde: ingeschreven zijn op deze site (email invullen bij ‘join 809 (of zo) followers’ in de rechter kolom, ietwat naar onder) en ook een mailtje schrijven naar hendrik.vda@psallentes.be met de vraag om twee kaartjes opzij te leggen (met vermelding van welke dag je wenst). De eerste vijf die deze eenvoudige handelingen met succes afronden zijn de winnaars. Wie naast de prijzen grijpt heeft vervolgens de troostprijs: geabonneerd zijn op deze waanzinnig interessante site. 🙂 Succes!
[FRIENDS] Daniel & Pablo Zapico ‘Fandango’
FANDANGO (grabación en directo)
Saldívar Codex, nº 4 (México, ca.1732)
Santiago de Murcia (ca.1682 – ca.1740)
Pablo Zapico, guitarra barroca
Daniel Zapico, tiorba